腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名

昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学(xué)家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关(guān)系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女对父(fù)母(mǔ)的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名

评论

5+2=